2011英语:英语论文:口译和笔译的区别[1]

2012-02-13 19:55:14 高考
2012年02月13日 07时56分,《2011英语:英语论文:口译和笔译的区别[1]》由出国留学网liuxue86.com英语编辑整理.
则缩。请看下面例子:
①患难见知己。
A:A friend in need is a friend in deed.
B:A friend in deed…
②笑里藏刀。
A:Velvet paws hide sharp claws.
B:Velvet paws.
③小题大做。
A:Make a mountain out of a molehill.
B:Mountains of molehill.
从上面列举的几个句子中,不难看出,同一意思用口译或笔译表达出现了差异。不妨把这差异编成顺口溜:笔译长而完整,口译短而简洁。
又如:
①全对——It’s OK.
②为啥要这样?——Why so?
③现在怎么样?——How now?
(2)缩写
笔译的表达力求语法正确,结构完整,有时还要求修辞效果。所以在笔译中很少使用缩写,特别在一些正式的场合。口译则相反,缩写在口译中处处可见。
①A.I beg your pardon.
B.That’s all right.
②A. Are you not coming?
B. Aren’t you coming?
③A.Will you take a chair?
B.Won’t you take a chair?
又如:
① Today’s News.
② It’ll be done.
③ Don’t mention it.
(3)分词
口译与笔译另一差别是对分词短语在表达中的运用。
如:①我们事先得到警示,所以准备得充分。
A.Warned ahead of time,we went fully prepared.
B.We were Warned ahead of time,we went fully prepared.
②从窗户往里看,空荡荡的房子让他大吃一惊。
A.Glancing through the window,he was surprised to see the house empty.
B.He glanced through the window,he was surprised to see the house empty.
从上例我们得出结论:在多数情况下,外人都会使用简单句代替复杂句。
总而言之,既然口译与笔译有差异,为了避免产生一些不必要的误会,我们不妨按俗话说的“先三思而后行”,做到“先想后说”,而不是“先说后想”。随着我国与国外的联系,为了促进个人与个人、集团与集团之间的互相认识、互相了解、互相交往、互相尊重,口译起到了至关重要的作用。因此,更应区分开两者,以便更好的应用。
参考文献:
[1]刘和平.口译理论与教学.中国对外翻译出版公司,2005.
[2]刘和平.思维科学与口译推理教学法.中国对外翻译出版公司,2001.
[3]王斌华.口译:理论?技巧?实践,武汉大学出版社,2006.
[4]杨承淑.口译教学研究:理论与实践.中国对外翻译出版公司,2005.
[5]张文,韩常慧.口译理论研究.科学出版社,2006.

分享

热门关注

英语三级水平相当于什么

英语三级水平

英语三级考试多少分可以及格

英语三级考试

英语的等级考试有哪些

英语等级考试

大学毕业后可以参加哪些英语考试

大学毕业可以参加英语考试

英语有哪些等级考试

英语等级考试

英语阅读理解的技巧和方法

英语阅读理解解题技巧

英语翻译的方法和技巧

英语翻译

英语考试的目的和意义

英语考试的目的

如何学好英语的方法

学英语的方法

英语考试选择题技巧和方法

英语考试选择题

热门问答