英语口译中常见问题解答

  在英语口译中经常会出现哪几种比较麻烦的情况呢?又应该如何解决呢?和出国留学网小编一起来看一下吧!相信你会有所收获!

  第一种情况是主语置后的句子

  英语的语序与汉语的语序,两者基本相同,因此我们可以按照英语的语序,不加修辞和修饰,将句子直接口译成汉语。但这只是一般情况,实际上还有许多例外情况,比如在英语中,以It is +adjective+ that开头的句子就比较麻烦,这种句子的主语,被放置到that的后面,因此它的语序与汉语的语序正好相反,我们在口译时,就需要进行调整,以便让中方人员理解,请看一个例句:

  ①It is impossible that all premises are true and conclusion is false.

  直译的译文:它是不可能的/所有的前提都是真的/而结论却是假的

  较好的译文:下面这种事情是不可能的/即/所有的前提都是真的/而结论却是假的

  第二种情况是被动语态的句子。

  被动语态的句子,我们在口译时,也需要进行调整,通常只要多加几个字即可,请看一个例句:

  ①Kmart’s reorganization plan is confirmed by US Bankruptcy Court in Illinois.

  直译的译文:Kmart公司的重组计划已经被证实/被Illinois州的美国破产法院

  较好的译文:Kmart公司的重组计划已经被证实/被Illinois州的美国破产法院所证实

  第三种情况是某个单词听不懂。

  发生这种情况时,按照翻译界的行规和惯例,一般不能现场查词典(浪费时间),也不能要求外方人员重复这句话(不礼貌),我个人的做法是“揣译”,也就是根据上下文,稍微揣测一下这个单词的大意,然后用其它单词代替。比如下面这句话中,有一个单词Bankgesellschaft(德语),我听不懂,但当时正好说到银行,而且这个单词的第一个音节恰好也是bank,所以我把它“揣译”成银行,后来证实,这个单词专门用来表示柏林银行。

  ①This is the only product on the market which fulfilled all Bankgesellschaft criteria.

  直译的译文:这是市场上唯一的产品/它符合所有的Bankgesellschaft标准

  较好的译文:这是市场上唯一的产品/它符合所有的银行标准

  希望以上内容能对大家有所帮助!更多信息了解敬请关注出国留学网英语考试栏目!在此,出国留学网小编预祝大家在考试中能够取得理想的成绩!

  英语考试栏目推荐阅读:

  英语高级口译口试经验分享

  英语翻译资格考试备考字典推荐

  从电影翻译到英语翻译考试的经验篇

分享

热门关注

英语三级水平相当于什么

英语三级水平

英语三级考试多少分可以及格

英语三级考试

英语的等级考试有哪些

英语等级考试

大学毕业后可以参加哪些英语考试

大学毕业可以参加英语考试

商务英语专业专升本考试科目是什么

商务英语专业专升本

英语口语考试题目解答技巧

英语口语技巧

如何学好英语的方法

学英语的方法

如何快速学好英语方法

英语学习方法

英语有哪些等级考试

英语等级考试

英语职称考试都有哪些

关于英语考试

热门问答