英文诗三首

2016-03-17 14:12:03 英语诗歌西方英语诗歌

  英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面是出国留学网小编为大家带来的三首欧美经典诗歌:《海之恋》、《货物》和《羊齿山》,希望能对大家的英语语感的培养以及口语的训练有所帮助!

  欧美经典英语诗歌:海之恋

  I MUST go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,

  And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,

  And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,

  And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.

  我多想再次回到大海,

  回到那寂寥的海天相连

  我只想独自驾驶那高大的帆船,看浪花和白帆在风的歌唱中飞舞

  雾雨弥漫在海面,透出曙色一线

  I must go down to the seas again, for the call of the running tide

  Is a wild call and a clear call that may not be denied;

  And all I ask is a windy day with the white clouds flying,

  And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.

  我多想再次回到大海

  倾听那奔越的潮汐的呐喊

  那野性的呼唤如此清晰使我无法拒绝

  风舞云飞,浪花涌溅,还有那海鸥的哭啼,是我唯一的惦念

  I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,

  To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;

  And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,

  And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.我一定要再次回到大海

  似吉普赛人浪迹天边

  像海鸥,像鲸鱼,咧咧的风像一把锋利的刀

  我只想似流浪者笑对如戏人生,让欺诈在静谧、甜美的梦中消散

  欧美经典英语诗歌:货物

  With a cargo of ivory,

  And apes and peacocks,

  Sandalwood, cedarwood, and sweet white wine.

  满载货物,

  象牙,孔雀,猿猴,

  还有檀香,雪松和甜白酒。

  Stately Spanish galleon coming from the Isthmus,

  Dipping through the Tropics by the palm-green shores,

  With a cargo of diamonds,

  Emeralds, amethysts,

  Topazes, and cinnamon, and gold moidores.

  西班牙的大帆船庄严豪华,

  来自巴拿马地峡,

  经略那些热带棕榈绿的国家,

  满载钻石,翡翠,紫水晶,

  还有黄玉,肉桂,金币来自巴西和葡萄牙。

  Dirty British coaster with a salt-caked smoke stack,

  Butting through the Channel in the mad March days,

  With a cargo of Tyne coal,

  Road-rails, pig-lead,

  Firewood, iron-ware, and cheap tin trays.

  肮脏的英国轮船,大烟囱粘结着盐巴,

  在狂躁的三月天,穿过英吉利海峡。

  装载着铁轨,铅锭,泰恩煤炭,

  木柴,铁器,

  和廉价的锡盘。

  欧美经典英语诗歌:羊齿山

  Now as I was young and easy under the apple boughs

  About the lilting house and happy as the grass was green,

  The night above the dingle starry,

  Time let me hail and climb

  Golden in the heydays of his eyes,

  And honoured among wagons I was prince of the apple towns

  And once below a time I lordly had the trees and leaves

  Trail with daisies and barley

  Down the rivers of the windfall light.

  现在,当我年青而自在地坐在苹果树下,

  挨着低吟的屋子,因绿草而快乐,

  夜悬于星星的幽谷上,

  时光让我欢呼让我攀爬

  在他眼中的金色年华

  车马拥簇中我是苹果国王子,

  曾几何时我也雍容地让树儿叶儿

  连同稚菊和大麦随我

  沿着风吹的日光之河巡游。

  And as I was green and carefree, famous among the barns

  About the happy yard and singing as the farm was home,

  In the sun that is young once only,

  Time let me play and be

  Golden in the mercy of his means,

  And green and golden I was huntsman and herdsman, the calves

  Sang to my horn, the foxes on the hills barked clear and cold,

  And the sabbath rang slowly

  In the pebbles of the holy streams.

  当我绿着,无忧无虑,在欢乐庭院

  的谷仓间扬名,歌唱农场家园,

  在只年轻一次的太阳里,

  时光让我嬉戏让我成为

  金黄色,受他恩宠,

  翠绿与金黄之中我是猎手和牧人,牛犊们

  随我的号角歌唱,山上狐狸们吠声清冷

  而安息日缓缓叮咚

  在圣泉里的鹅卵石间。

  All the sun long it was running, it was lovely, the hay

  Fields high as the house, the tunes from the chimneys, it was air

  And playing, lovely and watery

  And fire green as grass.

  And nightly under the simple stars

  As I rode to sleep the owls were bearing the farm away,

  All the moon long I heard, blessed among stables, the nightjars

  Flying with the ricks, and the horses

  Flashing into the dark.

  长长白日里它跑着,好可爱,干草田

  屋子一样高,烟囱里飘出歌谣,它朝气篷勃,

  嬉戏着,水灵,可爱,

  草一般燃烧着绿。

  夜间寥落星辰下,

  当我驶入梦乡,猫头鹰便驮走农场,

  长长月夜里我在马厩中倾听、祈求,夜鹰们

  与草垛齐飞,马儿们

  闪入黑暗深处。

  And then to awake, and the farm, like a wanderer white

  With the dew, come back, the cock on his shoulder: it was all

  Shining, it was Adam and maiden,

  The sky gathered again

  And the sun grew round that very day.

  So it must have been after the birth of the simple light

  In the first, spinning place, the spellbound horses walking warm

  Out of the whinnying green stable

  On to the fields of praise.

  然后就醒了,农场像游子归来,

  一身露水白,公鸡立肩头:一切

  皆闪光,一切皆是夏娃亚当,

  天空再次聚合,

  就是那一天太阳长圆。

  所以应是在熹光降临之际,

  在最初的纺绩地,着魔的马群暖暖走出

  绿色嘶鸣的马厩,

  前往荣耀的土地。

  And honoured among foxes and pheasants by the gay house

  Under the new made clouds and happy as the heart was long,

  In the sun born over and over,

  I ran my heedless ways,

  My wishes raced through the house high hay

  And nothing I cared, at my sky blue trades, that time allows

  In all his tuneful turning so few and such morning songs

  Before the children green and golden

  Follow him out of grace,

  欢乐的屋子边上,新裁的云朵下面,

  与狐狸山雉们相伴,快乐得心跳舒长,

  在一次次重生的太阳里

  我随意地奔走,

  我的祈愿窜过屋子高的草垛

  而我毫不在意,对我的天蓝色生计,时光

  在他悠然回转间让稀落的晨歌

  在孩子们的翠绿与金黄面前

  随他一道黯然逝去。

  Nothing I cared, in the lamb white days, that time would take me

  Up to the swallow thronged loft by the shadow of my hand,

  In the moon that is always rising,

  Nor that riding to sleep

  I should hear him fly with the high fields

  And wake to the farm forever fled from the childless land.

  Oh as I was young and easy in the mercy of his means,

  Time held me green and dying

  Though I sang in my chains like the sea.

  我毫不在意,羔羊般洁白的日子里,时光

  携我手的阴影把我带上永恒升着的月亮里,

  那聚满燕子的阁楼,

  也不在意驶入长梦时,

  我会听他随高高的田野飞翔,

  而后苏醒在农场,永远远离没有孩童的世界。

  噢!当我年青而自在地受他恩宠,

  时光曾让我绿过也让我死去,

  即使我套着枷锁唱着大海之歌。

  更多外国经典诗歌欣赏敬请关注出国留学网英语考试栏目!

  推荐阅读:

  英语诗歌欣赏:《四轮马车》

  外国经典英语诗歌欣赏:更待何时

  英文经典诗歌:《他希冀天国的锦缎》

分享

热门关注

英语专业八级含金量 关于英语专业八级的备考

英语专业

英语专业八级报考条件

英语专业

主语谓语宾语是什么?怎么划分

主语谓语宾语

常用英语句子归纳总结

常用英语句子

单数第三人称 单数第三人称动词用法

单数第三人称

英语10级是什么水平 英语有几级

英语10级水平

英语专业八级报考条件是什么

英语专业

英语专业八级含金量高不高

英语专业

英语专业八级厉害吗

英语专业

热门问答