英语听力练习材料:哈尔滨冰雪节

  下面是出国留学网小编为大家带来英语听力练习材料:哈尔滨冰雪节,详细内容如下,希望能对大家有所帮助!

  But this icy river isn't just for extreme sports.

  除了极限运动外,这条冰河还有其它用处

  All the building materials for the festival at Harbin

  哈尔滨冰雪节的所有建筑材料

  are taken from this spot to create the city of ice.

  都从这里取用,冰城由此而来

  In just one week 8,000 workers cut out the 180,000 cubic metres of ice needed.

  在短短一周内,八千名工人切割出了建筑所需的18万立方米冰块

  It's only when you get closer you realise just how thick this ice is.

  只有凑近了看,你才能发现这冰到底有多厚

  That's around 20 inches.

  大约50厘米厚

  This is a proper construction project on an industrial scale.

  这完全是一个工业级的建设项目

  For nearly 60 years, this humble patch of earth on the outskirts of town

  近60年来,哈尔滨郊外这块不起眼的土地

  has been transformed into a frozen fantasy land.

  变身成为一块冰封的梦幻世界

  125,000 tonnes of rice is cut and shifted and painstakingly crafted.

  人们切下12万5千吨的冰,运到现场,精心制作

  In just three weeks an entire city has emerged.

  仅花了三周时间,整个冰城已然成形

  Here it is in all its frosty glory.

  这就是冰城的凛冬奇景

  Every year there is a different theme reflecting on a period of Chinese history.

  每年的冰雪节都有不同的主题,对应中国历史上的某一时期

  And this year, it is the Silk Road.

  今年的主题是丝绸之路

  The Silk Road was an ancient trade route linking China to the Mediterranean Sea.

  丝绸之路是连接中国和地中海的一条古贸易通道

  Dating from the second century BC,

  早在公元前二世纪

  Chinese merchants used to use it to unite the East and West.

  中国商人就一直通过丝绸之路贯通中西

  Looking back to the past has long been a part of Chinese culture.

  回首过去是中国文化由来已久的传统

  This is a Chinese tower inspired by the Pavilion of a prince Teng,

  这座中式高楼的建筑灵感来自于滕王阁

  It's a classic Chinese design built to represent the country where the Silk Road began.

  这座以中国传统设计为特点的建筑,表示中国是丝绸之路的起点国家

  Over here in the distance, the ice sphere Istanbul is a Byzantium masterpiece in ice.

  在远处那边,那个伊斯坦布尔冰球是拜占庭式冰雪杰作

  That's slightly off track, but over here in the distance, a nod to our Russian neighbours.

  在稍偏一点的地方,在远处那边是代表邻国俄罗斯的景点

  The ice version of the cathedral from Moscow's Red Square by the Kremlin towers 34 metres high.

  冰雕的莫斯科红场克里姆林宫大教堂,高达34米

  英语听力栏目推荐阅读:

  英语学习音频:两性进化战

  英语学习音频——心癌为何如此罕见

  英语搞笑音频:Penny在访谈节目中被恶搞

分享
qqQQ
qzoneQQ空间
weibo微博
《英语听力练习材料:哈尔滨冰雪节.doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
下载文档

热门关注

英语六级听力分值分布情况

六级听力分值

英语听力练习的有效方法

英语听力练习

英语听力如何提高方法

英语听力提高方法

英语听力技巧有哪些

英语听力

英语听力怎么才能快速提高

关于英语听力

英语听力反应不过来怎么办 有哪些办法

英语听力反应不过来办法

热门问答

付费下载
付费后无需验证码即可下载
限时特价:4.99元/篇 原价10元
微信支付

免费下载仅需3秒

1、微信搜索“月亮说故事点击复制

2、进入公众号免费获取验证码

3、输入验证码确认 即可复制

4、已关注用户回复“复制”即可获取验证码

微信支付中,请勿关闭窗口
微信支付中,请勿关闭窗口
×
温馨提示
支付成功,请下载文档
咨询客服
×
常见问题
  • 1、支付成功后,为何无法下载文档?
    付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。
  • 2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?
    更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。
  • 3、如何联系客服?
    如已按照上面所说方法进行操作,还是无法复制文章,请及时联系客服解决。客服微信:ADlx86
    添加时请备注“文档下载”,客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30 周六9:00-12:30

  下面是出国留学网小编为大家带来英语听力练习材料:哈尔滨冰雪节,详细内容如下,希望能对大家有所帮助!

  But this icy river isn't just for extreme sports.

  除了极限运动外,这条冰河还有其它用处

  All the building materials for the festival at Harbin

  哈尔滨冰雪节的所有建筑材料

  are taken from this spot to create the city of ice.

  都从这里取用,冰城由此而来

  In just one week 8,000 workers cut out the 180,000 cubic metres of ice needed.

  在短短一周内,八千名工人切割出了建筑所需的18万立方米冰块

  It's only when you get closer you realise just how thick this ice is.

  只有凑近了看,你才能发现这冰到底有多厚

  That's around 20 inches.

  大约50厘米厚

  This is a proper construction project on an industrial scale.

  这完全是一个工业级的建设项目

  For nearly 60 years, this humble patch of earth on the outskirts of town

  近60年来,哈尔滨郊外这块不起眼的土地

  has been transformed into a frozen fantasy land.

  变身成为一块冰封的梦幻世界

  125,000 tonnes of rice is cut and shifted and painstakingly crafted.

  人们切下12万5千吨的冰,运到现场,精心制作

  In just three weeks an entire city has emerged.

  仅花了三周时间,整个冰城已然成形

  Here it is in all its frosty glory.

  这就是冰城的凛冬奇景

  Every year there is a different theme reflecting on a period of Chinese history.

  每年的冰雪节都有不同的主题,对应中国历史上的某一时期

  And this year, it is the Silk Road.

  今年的主题是丝绸之路

  The Silk Road was an ancient trade route linking China to the Mediterranean Sea.

  丝绸之路是连接中国和地中海的一条古贸易通道

  Dating from the second century BC,

  早在公元前二世纪

  Chinese merchants used to use it to unite the East and West.

  中国商人就一直通过丝绸之路贯通中西

  Looking back to the past has long been a part of Chinese culture.

  回首过去是中国文化由来已久的传统

  This is a Chinese tower inspired by the Pavilion of a prince Teng,

  这座中式高楼的建筑灵感来自于滕王阁

  It's a classic Chinese design built to represent the country where the Silk Road began.

  这座以中国传统设计为特点的建筑,表示中国是丝绸之路的起点国家

  Over here in the distance, the ice sphere Istanbul is a Byzantium masterpiece in ice.

  在远处那边,那个伊斯坦布尔冰球是拜占庭式冰雪杰作

  That's slightly off track, but over here in the distance, a nod to our Russian neighbours.

  在稍偏一点的地方,在远处那边是代表邻国俄罗斯的景点

  The ice version of the cathedral from Moscow's Red Square by the Kremlin towers 34 metres high.

  冰雕的莫斯科红场克里姆林宫大教堂,高达34米

  英语听力栏目推荐阅读:

  英语学习音频:两性进化战

  英语学习音频——心癌为何如此罕见

  英语搞笑音频:Penny在访谈节目中被恶搞

一键复制全文