在英文表达里,食物居然可以形容人!

  中国的食物可谓是多种多样,既好吃又好看,来中国的外国友人几乎都对中国的美食赞不绝口。但是这些美味的食物在英文里不仅仅是用来“吃”的,他们还可以形容人!小编反正已经被震惊到了,一起来看看吧!

  在英文表达里,食物居然可以形容人!

  英语里,食物的用途之广泛,你肯定想不到!

  比如“玉米”,用来形容一个人“肉麻”;而“派皮”,是“不靠谱”;还有美国人最爱的“牛肉”,当你“不爽”某人时,就能用到这个词。

  快来学习吧!

  玉米,芝士=肉麻


  玉米(corn)和芝士(cheese)都很好吃。不过后面加个y, 变成corny和cheesy就不是什么好事了。

  Corny表示很肉麻、很狗血; Cheesy的意思则是肉麻、矫情;

  I do like eating cheese, but I don’t like cheesy things.

  我很喜欢吃芝士(cheese),但是我不喜欢滥俗的(cheesy)东西

  怎么用?

  A cheesy/corny person: 一个人常说肉麻的话,或者用老套的台词撩妹,这两个词送给他

  A cheesy/corny song, movie, TV show: 肉麻的情歌、情节狗血的电影、电视,都可以用这两个词形容

  面包、黄油=养家糊口


  面包黄油可谓是美国人餐桌上的主食,所以bread and butter在英语里也象征一个人的工作、饭碗,还有养家糊口的意思。

  bread and butter: 基本生活资料;生计

  Bread is North Americans’ staple/staple food.

  面包是北美人的主食。

  For us, bread is money.

  对我们来说,面包就是钱。

  怎么用?

  The person who makes money to support the family is the breadwinner: 赚钱养家的那个人叫做“breadwinner”。

  Now, most homes have two breadwinners: 现在,大多数家庭夫妻两人都是breadwinner。

  Your profession is also called your bread and butter: 你的职业、你的事业是你的饭碗,英语里称为“bread and butter”。

  例如:Podcasting is my bread and butter.

  做播客节目是我的饭碗。

  除了饭碗,面包还能形容怀孕的准妈妈。

  She has a bun in the oven: 她怀孕了 (字面意思:烤箱里有个面包)

  bun: 软面包,汉堡包和热狗的面包叫hamburger bun, hot dog bun

  酥酥的派皮=不靠谱的人


  用来形容苹果派、叉烧酥,flaky绝对是个优良品质,说明派皮又酥又脆。

  但用来形容人,flaky就是贬义词了,意思是不靠谱、靠不住、说话不算话。

  In dessert, it’s a good quality: 甜品松松脆脆的(flaky)是好事。

  But in people, flakiness isn’t something desirable: 一个人不靠谱(flaky)就不是件好事了。

  A flaky person is not dependable or trustworthy: 一个人如果很“flaky”,意思是不靠谱、靠不住。

  Maybe their mind is somewhere else; they can’t focus: 一层意思是这人可能心不在焉、做事没脑子。

  A flaky person is likely to break an appointment or a promise: 不靠谱的人可能会爽约、食言。

  They don’t deliver what they’ve promised: 他们说到不做到。

  怎么用?

  I love eating flaky pie crust: 我最爱吃酥脆的派皮了。

  He is so flaky. Don't trust him: 这人很不靠谱,别相信他。

  He flaked out on me again: 他又放我鸽子了。

  香草=无聊、傻白甜


  你喜欢vanilla(香草)口味冰淇淋吗?

  还是觉得这个口味很无聊?没错,vanilla就有这个引申含义。

  Some people love vanilla, but some find it very boring: 有人喜欢香草口味,有人觉得不好吃。

  Vanilla, as an adjective, means plain and boring: vanilla作为形容词的时候,意思就是平平无奇、很乏味,(就是我们说的“傻白甜”嘛!)

  怎么用?

  He’s so vanilla: 他这个人特别无聊、没趣味。

  It’s mostly used for people: 这个词通常用来形容人。

  牛肉=吐槽、不爽


  没错,beef就有这个意思。

  不过这时候,通常不可数的beef前面要加个a, I have a beef with someone.

  If you have a beef with someone or a company, it means you have a problem with them: 这个说法的意思就是你对一个人或者一个公司不满意、有怨气、要吐槽。

  怎么用?

  You have a beef with me? 你对我有意见吗?

  Yes, I do have a beef with you: 没错,我就是对你有意见。

  这个说法很口语。如果打字打出来,会被auto correct自动改正,去掉"a"。

  Last but not least, 肉=重点


  最后说说“肉”。西餐中肉类通常是主菜,所以抽象概念,肉(meat),指的就是最核心、最关键的部分。

  怎么用?

  Let’s get to the meat of the issue: 直达问题核心

  The meat of the story: 故事的重点

  最后还有另一个说法↓↓


  Nut: 坚果

  Nutsell: 果壳

  In a nutshell: 总而言之、总得来说

  In a nutshell, there’re many interesting and useful food-related expressions in English: 总之,英语里有很多有趣又有用的食物俚语、表达方式。

  今天这些词,能形容你认识的人吗?

  Do you know someone flaky?

  Do you know someone vanilla?

  Do you have a beef with someone?

  英语资源栏目推荐:

  中英双语美文欣赏之爱和时间

  机场免税店真的比网店更便宜吗

  权力的游戏第六季经典台词(中英版)

  中英双语新闻阅读:卡梅伦英首相的最后一天

  2016年福布斯艺人收入排名:霉霉居福布斯榜首

分享
qqQQ
qzoneQQ空间
weibo微博
《在英文表达里,食物居然可以形容人!.doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
下载文档

热门关注

英语专业八级报考条件

英语专业

单数第三人称 单数第三人称动词用法

单数第三人称

主语谓语宾语是什么?怎么划分

主语谓语宾语

常用英语句子归纳总结

常用英语句子

英语10级是什么水平 英语有几级

英语10级水平

英语专业八级报考条件是什么

英语专业

英语专业八级含金量高不高

英语专业

英语专业八级厉害吗

英语专业

英语专业八级含金量 关于英语专业八级的备考

英语专业

热门问答

付费下载
付费后无需验证码即可下载
限时特价:4.99元/篇 原价10元
微信支付

免费下载仅需3秒

1、微信搜索“月亮说故事点击复制

2、进入公众号免费获取验证码

3、输入验证码确认 即可复制

4、已关注用户回复“复制”即可获取验证码

微信支付中,请勿关闭窗口
微信支付中,请勿关闭窗口
×
温馨提示
支付成功,请下载文档
咨询客服
×
常见问题
  • 1、支付成功后,为何无法下载文档?
    付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。
  • 2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?
    更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。
  • 3、如何联系客服?
    如已按照上面所说方法进行操作,还是无法复制文章,请及时联系客服解决。客服微信:ADlx86
    添加时请备注“文档下载”,客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30 周六9:00-12:30

  中国的食物可谓是多种多样,既好吃又好看,来中国的外国友人几乎都对中国的美食赞不绝口。但是这些美味的食物在英文里不仅仅是用来“吃”的,他们还可以形容人!小编反正已经被震惊到了,一起来看看吧!

  在英文表达里,食物居然可以形容人!

  英语里,食物的用途之广泛,你肯定想不到!

  比如“玉米”,用来形容一个人“肉麻”;而“派皮”,是“不靠谱”;还有美国人最爱的“牛肉”,当你“不爽”某人时,就能用到这个词。

  快来学习吧!

  玉米,芝士=肉麻


  玉米(corn)和芝士(cheese)都很好吃。不过后面加个y, 变成corny和cheesy就不是什么好事了。

  Corny表示很肉麻、很狗血; Cheesy的意思则是肉麻、矫情;

  I do like eating cheese, but I don’t like cheesy things.

  我很喜欢吃芝士(cheese),但是我不喜欢滥俗的(cheesy)东西

  怎么用?

  A cheesy/corny person: 一个人常说肉麻的话,或者用老套的台词撩妹,这两个词送给他

  A cheesy/corny song, movie, TV show: 肉麻的情歌、情节狗血的电影、电视,都可以用这两个词形容

  面包、黄油=养家糊口


  面包黄油可谓是美国人餐桌上的主食,所以bread and butter在英语里也象征一个人的工作、饭碗,还有养家糊口的意思。

  bread and butter: 基本生活资料;生计

  Bread is North Americans’ staple/staple food.

  面包是北美人的主食。

  For us, bread is money.

  对我们来说,面包就是钱。

  怎么用?

  The person who makes money to support the family is the breadwinner: 赚钱养家的那个人叫做“breadwinner”。

  Now, most homes have two breadwinners: 现在,大多数家庭夫妻两人都是breadwinner。

  Your profession is also called your bread and butter: 你的职业、你的事业是你的饭碗,英语里称为“bread and butter”。

  例如:Podcasting is my bread and butter.

  做播客节目是我的饭碗。

  除了饭碗,面包还能形容怀孕的准妈妈。

  She has a bun in the oven: 她怀孕了 (字面意思:烤箱里有个面包)

  bun: 软面包,汉堡包和热狗的面包叫hamburger bun, hot dog bun

  酥酥的派皮=不靠谱的人


  用来形容苹果派、叉烧酥,flaky绝对是个优良品质,说明派皮又酥又脆。

  但用来形容人,flaky就是贬义词了,意思是不靠谱、靠不住、说话不算话。

  In dessert, it’s a good quality: 甜品松松脆脆的(flaky)是好事。

  But in people, flakiness isn’t something desirable: 一个人不靠谱(flaky)就不是件好事了。

  A flaky person is not dependable or trustworthy: 一个人如果很“flaky”,意思是不靠谱、靠不住。

  Maybe their mind is somewhere else; they can’t focus: 一层意思是这人可能心不在焉、做事没脑子。

  A flaky person is likely to break an appointment or a promise: 不靠谱的人可能会爽约、食言。

  They don’t deliver what they’ve promised: 他们说到不做到。

  怎么用?

  I love eating flaky pie crust: 我最爱吃酥脆的派皮了。

  He is so flaky. Don't trust him: 这人很不靠谱,别相信他。

  He flaked out on me again: 他又放我鸽子了。

  香草=无聊、傻白甜


  你喜欢vanilla(香草)口味冰淇淋吗?

  还是觉得这个口味很无聊?没错,vanilla就有这个引申含义。

  Some people love vanilla, but some find it very boring: 有人喜欢香草口味,有人觉得不好吃。

  Vanilla, as an adjective, means plain and boring: vanilla作为形容词的时候,意思就是平平无奇、很乏味,(就是我们说的“傻白甜”嘛!)

  怎么用?

  He’s so vanilla: 他这个人特别无聊、没趣味。

  It’s mostly used for people: 这个词通常用来形容人。

  牛肉=吐槽、不爽


  没错,beef就有这个意思。

  不过这时候,通常不可数的beef前面要加个a, I have a beef with someone.

  If you have a beef with someone or a company, it means you have a problem with them: 这个说法的意思就是你对一个人或者一个公司不满意、有怨气、要吐槽。

  怎么用?

  You have a beef with me? 你对我有意见吗?

  Yes, I do have a beef with you: 没错,我就是对你有意见。

  这个说法很口语。如果打字打出来,会被auto correct自动改正,去掉"a"。

  Last but not least, 肉=重点


  最后说说“肉”。西餐中肉类通常是主菜,所以抽象概念,肉(meat),指的就是最核心、最关键的部分。

  怎么用?

  Let’s get to the meat of the issue: 直达问题核心

  The meat of the story: 故事的重点

  最后还有另一个说法↓↓


  Nut: 坚果

  Nutsell: 果壳

  In a nutshell: 总而言之、总得来说

  In a nutshell, there’re many interesting and useful food-related expressions in English: 总之,英语里有很多有趣又有用的食物俚语、表达方式。

  今天这些词,能形容你认识的人吗?

  Do you know someone flaky?

  Do you know someone vanilla?

  Do you have a beef with someone?

  英语资源栏目推荐:

  中英双语美文欣赏之爱和时间

  机场免税店真的比网店更便宜吗

  权力的游戏第六季经典台词(中英版)

  中英双语新闻阅读:卡梅伦英首相的最后一天

  2016年福布斯艺人收入排名:霉霉居福布斯榜首

一键复制全文