本文“中英双语新闻:巴黎增设“城管””由出国留学网英语考试网整理而出,欢迎您阅读!
巴黎增设“城管” 不文明行为要罚款
Paris deploys 'incivility brigade' to enforce fines for uncouth behaviour
Paris on Monday sent a 1800-strong "incivility brigade" into the streets of the French capital to enforce fines for uncouth behaviour and the blight of rubbish, cigarette butts and dog mess.
周一,法国首都巴黎为城市街道部署了1800人的“文明规范大队”,将对随地扔垃圾、丢烟头、不清理狗狗粪便等不文明行为强制罚款。
Paris already had a certain number of city officers who can dish out fines for such “incivilities” but has now massively increased their firepower and under the banner of the "prevention, security and protection" division, DPSP.
巴黎此前已有一定数量的“城管”可对类似的“不文明行为”进行罚款,现在更是大规模强化了其“城管”部队的力量,设立了新的“预防-安全-保护部门”(DPSP)。
The new officers will all be in uniform and most will be armed with batons and tear gas. The brigade will include 320 mobile officers who will roam the whole capital around the clock seven days a week.
新就位的警官们将身穿制服,大部分人还会配备警棍和催泪瓦斯。这支部队还将包括320名流动执勤的警官,他们会每周七天昼夜不停地在整个首都地区巡逻。
Parisians and tourists in the French capital alike now run the very real risk of being fined €68 for dropping their spent cigarette ends or litter on the floor or urinating in the street.
巴黎市民和游客如果将抽完的烟头或其他垃圾丢在地上,或者在街道上嘘嘘,都可能面临罚款68欧元的风险。
These agents also have the power to fine those who set up illicit stalls in the street, or cafes that extend their terraces without authorisation, let their dogs defecate without clearing up the mess, or make too much noise.
“城管”有权处以罚款的行为还包括:街头非法设摊,咖啡厅未经批准延伸了露台,不清理狗狗的排泄物或者制造了太多噪音。
Colombe Brossel, Paris' deputy mayor in charge of security, said: "The aim of this reform is to boost the visible presence of agents on the ground."
主管安全事务的巴黎副市长科隆布•布罗塞勒说:“本次改革的目的是强化实地执勤的警员力量。”
But Philippe Goujon, the deputy mayor of the 15th arrondissement, said what Paris really needed was a stronger presence of armed municipal police rather than a "Canada Dry" version in the shape of incivility agents.
但巴黎15区副区长菲利普•古戎称,巴黎真正需要的是一支更强大的武装警力,而不是像“苏打水”一样温和的“文明规范大队”。
Parisians are divided on the issue.
巴黎市民对此事意见不一。
"To have clean pavements will be a tall order but sometimes it's just so dirty that it's got to be good news," Jacqueline, a 70-year old from Paris' popular 19th arrondissement told Le Parisien. 70岁的杰奎琳住在巴黎有名的第19区,她告诉《巴黎人报》:“保持街道清洁挺困难的,但有时候路上也太脏了。这是个好消息。”
Paris town hall said that it had no choice but to send forth the incivility agents as previous awareness campaigns had no effect on Parisians' dirty habits.
巴黎市政厅称官方也是别无他法才派出的“城管”。过去那些提高文明意识的宣传活动根本无法改变巴黎人的不良习惯。
"Mere prevention is not sufficient," Emmanuel Grégoire, deputy mayor in charge of public services, told BFM TV. "So after a certain amount of times, you have to resort to handing out fines."
负责公共服务的副市长艾曼纽尔•格雷古瓦告诉法国BFM电视台:“仅仅预防是不够的。宣传了一定次数之后,就必须采取罚款措施。”
英语资源栏目推荐: