2016年12月大学英语四级考试翻译点评与范文

  别看时间还早,其实时间过的很快的。小伙伴们一起来看看出国留学网英语栏目的小编为大家带来的“2016年12月大学英语四级考试翻译点评与范文”吧~希望对大家有所帮助哦!

  翻译一:红色

  在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。

  然而,红色并不总是代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。

  ❶ 象征着 /mean/symbolize/represent

  ❷ 长寿longevity

  ❸ 喜庆场合joyous occasion

  ❹ 与……相联系associate sth.with sth.

  ❺ 冒犯行为offense

  In Chinese culture,the color of red usually represents good luck, longevity andhappiness. the color of red can be found everywhere during Chinese SpringFestival and other joyous occasions. People often put cashes into red envelopesas gifts to family members or close friends. Its popularity can also beattributed the fact that people associate it with the Chinese revolution and theCommunist Party. However, as the name of the dead used to be written in red , thecolor of red does not always mean good luck and joy. As for Chinese people, itwas seen as an offense to use red ink to write their names.

  翻译二:白色

  随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人。同样,礼金也不能装在白色信封里,而要装在红色信封里。

  ❶ 随着中国的改革开放with China’s reform and opening up

  ❷ 西式婚礼the Western-style wedding

  ❸ 新娘bride

  ❹ 婚纱wedding dress/wedding gown/

  ❺ ……的象征a symbol of sth.

  ❻ 葬礼funeral

  ❼ 务必记住bear it in mind that / be sure to remember that

  ❽ 危重病人patient in critical condition

  With China’s reform and opening up, many ayoung man nowadays tend to hold Western-style weddings. As the color of whiteis considered as a symbol of purity, the bride wears a white wedding dress atthe wedding. However, in traditional Chinese culture, white is often the color usedin funerals, so bear it in mind that white flowers must not be used as a giftto celebrate the patient's recovery, especially not to the seniors or patients incritical conditions. Similarly, the cash gift cannot be packed in a white envelope,but in a red envelope.

  翻译三:黄色

  在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。在封建(feudal)社会中,它象征统治者的权利和权威。那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,黄袍总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的。在中国,黄色也是收获的象征。秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。人们兴高采烈,庆祝丰收。

  ❶ 独特的象征意义a unique symbolic meaning

  ❷ 封建社会feudal society

  ❸ 权威authority

  ❹ 黄袍the imperial robe

  ❺ 兴高采烈happiness and gratitude

  Yellow is a significant color, which has aunique symbolic meaning in Chinese culture. In feudal society, it symbolizedrulers’ power and authority. At that time, yellow was the special color onlyused for emperors. Royal palaces were painted with yellow tint and the imperialrobes were often yellow. However, average people were not allowed to wear yellowclothes. Yellow is also the symbol of harvest in China. When crops are ripe in autumn,wild field are golden everywhere. Then people celebrate the good harvest withhappiness and gratitude.

  英语四六级考试栏目推荐阅读:

  四六级英语考试资料

  2016四六级英语答题原则总结

  2016英语四六级高分句型整理

  2016英语四六级口语复习技巧总结

  2016年12月英语四级听力复习技巧

  2016年12月英语四级考试备考方法

  2016英语四六级写作常用句型整理

  2016年四级英语翻译常考词组总结

分享

热门关注

2021上半年英语四六级考试准考证打印入口已开通

英语四级准考证打印入口

大学毕业后能考英语四六级吗

大学毕业后能考四六级吗

英语四级考试的考察方向是什么

英语四级考试

英语四级有哪些复习方法

英语四级

英语四级考试题型及分值分布有什么

英语四级考试

2019年12月大学英语四级高频词汇考点汇总【二】

大学英语四级高频词汇

2019年12月大学英语四级高频词汇考点汇总【一】

英语四级高频词汇

​2019年6月大学英语四级作文素材:校园恋爱

英语四级语法

2020年12月英语四级考试准考证打印入口

四级准考证打印

​2019年6月大学英语四级作文素材:住房问题

英语四级语法

热门问答