要参加英语六级考试的同学们,出国留学网为你整理“2017年英语六级翻译习题:一勾勾”,供大家参考学习,希望广大放松心态,从容应对,正常发挥。更多资讯请关注我们网站的更新哦!
2017年英语六级翻译习题:一勾勾
请将下面这段话翻译成英文:
一勾勾
“一勾勾”是由山东省高唐一带的鼓子秧歌衍化而成的汉族戏曲剧种。演唱者腰挎花鼓,自己打鼓演唱伴奏,后来发展成登台演出,并采用四胡为伴奏乐器,发展为戏曲形式,行当有青衣、花旦、胡生、小生、花脸丑等。演出形式古朴,演员多为民间流散艺人。2006年,一勾勾被列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
参考译文
Yigougou Opera
Yigougou Opera is an opera genre developed from the drum yangko dance in the Gaotang region of Shandong Province. The singers play the flower drums tied around their waists to accompany their singing. Later, this type of performance was presented on stage, where the four-stringed instrument was used for accompaniment, and thus was developed into a type of opera. This opera includes roles of Qing Yi, Hua Dan, Hu Sheng, Xiao Sheng, and Hualian Chou. Its performance is simple and most performers are folk artists. In 2006, Yigougou Opera was included in the National Intangible Cultural Heritage List.
英语考试网为您整理提供: