各位参加心理咨询师考试的考友们,出国留学网精心为您整理了“2018年全国大学英语四级翻译习题:曲辕犁”供您参考,希望能帮助到您!祝您考试顺利!更多有关心理咨询师考试的资讯,请持续关注本网站的更新!
2018年全国大学英语四级翻译习题:曲辕犁
请将下面这段话翻译成英文:
曲辕犁
曲辕犁,是唐代汉族劳动人民发明的耕犁。其辕曲,因以名,区别于直辕犁。因其首先在苏州等地推广应用,又称为“江东犁”。曲辕犁比之前的犁的犁架更小,更轻,且便于调头和转弯,操作灵活,节省人力和牲畜。
参考译文
Crankshaft Plough
A plough with incurved shafts was invented by Han people during the Tang Dynasty. It’s referred to as a crankshaft plough and it’s different from a plough that has a straight shaft. It was first popularized in Suzhou and it was known as a "jiangdong plough." Compared with the frame of the previous ploughs, the frame of a crankshaft plough is much smaller and lighter. It can easily make turns, making it more flexible to operate. This saves work time.
出国留学网四六级英语推荐>>>