2018年全国大学英语六级考试翻译习题:十六国

  参加全国大学英语四六级考试的考友们,出国留学网为您带来“2018年全国大学英语六级考试翻译习题:十六国”,希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!

  2018年全国大学英语六级考试翻译习题:十六国

  请将下面这段话翻译成英文:

  十六国

  “五胡十六国”,指“十六国”(304年-439年),是中国历史上的一段时期,在“东晋”与“南北朝”时期之间,是大量外族入侵和割据的时代,也称“五胡乱华”。在入侵的众多游牧民族中,以匈奴、羯、鲜卑、羌及氐为主,统称“五胡”。他们相继建立过许多国家,而北魏史学家崔鸿以其中十六个国家撰写了《十六国春秋》(五凉、四燕、三秦、二赵、一成、一夏),故史学家称这时期为“五胡十六国”。“五胡十六国”所在的范围涵盖华北、蜀地、辽东(最远可达漠北)、江淮及西域等地。

  参考译文

  Five Nomadic Tribes and Sixteen States

  "Five nomadic tribes and sixteen states", namely the "sixteen states" (304 A.D. – 439 A.D.), is a period in Chinese history between the Eastern Jin dynasty and the Northern and Southern Dynasties, when a large number of foreign invasions and separatism swarmed into. Thus this period also was called "invasion of China by five nomadic tribes". They had established many states, and based on sixteen states from them, Cui Hong, a historian of the Northern Wei dynasty, wrote the Spring and Autumn of Sixteen States (the five period of Liang, four of Yan, Three of Qin, two of Zhao and the Cheng and Xia dynasty), thus historians called this period as "five nomadic tribes and sixteen states". The territory of the "sixteen states" covers the northern part of China, Sichuan province, the eastern part of Liaoning province (as far as the northern part of desert), Yangtze and Huai rivers, the western areas and so on.

  出国留学网四六级英语推荐>>>

  2017年12月英语四六级多少分过?

  2018年全国大学英语四级考试时间已发布

  2018年全国大学英语六级考试时间已发布

  2017年12月英语四六级成绩查询常见问题

  2017年12月英语四六级成绩单什么时候发放?

  2017年下半年全国英语四级成绩查询时间及入口

  2017年下半年全国英语六级成绩查询时间及入口

分享
qqQQ
qzoneQQ空间
weibo微博
《2018年全国大学英语六级考试翻译习题:十六国.doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
下载文档

热门关注

2021上半年英语四六级考试准考证打印入口已开通

英语四级准考证打印入口

大学毕业后能考英语四六级吗

大学毕业后能考四六级吗

英语四级考试的考察方向是什么

英语四级考试

英语四级有哪些复习方法

英语四级

英语四级考试题型及分值分布有什么

英语四级考试

2019年全国大学英语六级高频词汇汇总【二】

大学英语六级高频词汇

2019年全国大学英语六级高频词汇汇总【一】

英语六级高频词汇

2019年全国大学英语六级高频词汇汇总【四】

英语六级高频词汇

2019年全国大学英语六级高频词汇汇总【三】

英语六级高频词汇

英语六级分值明细 大学英语六级考试的作用

六级分值明细

热门问答

付费下载
付费后无需验证码即可下载
限时特价:4.99元/篇 原价10元
微信支付

免费下载仅需3秒

1、微信搜索“月亮说故事点击复制

2、进入公众号免费获取验证码

3、输入验证码确认 即可复制

4、已关注用户回复“复制”即可获取验证码

微信支付中,请勿关闭窗口
微信支付中,请勿关闭窗口
×
温馨提示
支付成功,请下载文档
咨询客服
×
常见问题
  • 1、支付成功后,为何无法下载文档?
    付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。
  • 2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?
    更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。
  • 3、如何联系客服?
    如已按照上面所说方法进行操作,还是无法复制文章,请及时联系客服解决。客服微信:ADlx86
    添加时请备注“文档下载”,客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30 周六9:00-12:30

  参加全国大学英语四六级考试的考友们,出国留学网为您带来“2018年全国大学英语六级考试翻译习题:十六国”,希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!

  2018年全国大学英语六级考试翻译习题:十六国

  请将下面这段话翻译成英文:

  十六国

  “五胡十六国”,指“十六国”(304年-439年),是中国历史上的一段时期,在“东晋”与“南北朝”时期之间,是大量外族入侵和割据的时代,也称“五胡乱华”。在入侵的众多游牧民族中,以匈奴、羯、鲜卑、羌及氐为主,统称“五胡”。他们相继建立过许多国家,而北魏史学家崔鸿以其中十六个国家撰写了《十六国春秋》(五凉、四燕、三秦、二赵、一成、一夏),故史学家称这时期为“五胡十六国”。“五胡十六国”所在的范围涵盖华北、蜀地、辽东(最远可达漠北)、江淮及西域等地。

  参考译文

  Five Nomadic Tribes and Sixteen States

  "Five nomadic tribes and sixteen states", namely the "sixteen states" (304 A.D. – 439 A.D.), is a period in Chinese history between the Eastern Jin dynasty and the Northern and Southern Dynasties, when a large number of foreign invasions and separatism swarmed into. Thus this period also was called "invasion of China by five nomadic tribes". They had established many states, and based on sixteen states from them, Cui Hong, a historian of the Northern Wei dynasty, wrote the Spring and Autumn of Sixteen States (the five period of Liang, four of Yan, Three of Qin, two of Zhao and the Cheng and Xia dynasty), thus historians called this period as "five nomadic tribes and sixteen states". The territory of the "sixteen states" covers the northern part of China, Sichuan province, the eastern part of Liaoning province (as far as the northern part of desert), Yangtze and Huai rivers, the western areas and so on.

  出国留学网四六级英语推荐>>>

  2017年12月英语四六级多少分过?

  2018年全国大学英语四级考试时间已发布

  2018年全国大学英语六级考试时间已发布

  2017年12月英语四六级成绩查询常见问题

  2017年12月英语四六级成绩单什么时候发放?

  2017年下半年全国英语四级成绩查询时间及入口

  2017年下半年全国英语六级成绩查询时间及入口

一键复制全文