参加全国大学英语四六级考试的考友们,出国留学网为您带来"2018年全国大学英语四级翻译习题:龙泉宝剑",希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!
2018年全国大学英语四级翻译习题:土地改革
请将下面这段话翻译成英文:
土地改革
土地改革是中国人民在中国共产党领导下,彻底铲除封建剥削制度的一场深刻的社会革命,是中国民主革命的一项基本任务。历史上的土地改革一共进行过6次;前四次发生在解放前,也称为“土地革命”,主要目的是达到“耕者有其田”的目的。新中国成立后的土地改革,首先在全国范围内消灭了封建土地所有制度,确立了农民土地所有制。最后一次土地改革是1978年的“家庭联产承包责任制”。
参考译文
Land Reform
Carried out by Chinese people under the leadership of the Communist Party of China, land reform served as a profound social revolution to uproot the exploitative feudal system. Land reform was also a basic mission of China’s democratic revolution. In total, there have been six land reforms. The first four, referred to as “land revolutions” happened before liberation and was aimed at achieving “individual ownership by those who work the land.” During the land reform that followed the founding of the People’s Republic of China, land was transferred to peasant ownership therefore for the first time eliminating feudal land ownership across the entire nation. The last land reform came in the form of the Household Contract Responsibility System in 1978.
出国留学网四六级英语推荐>>>