参加全国大学英语四六级考试的考友们,出国留学网为您带来"2018年全国大学英语四级翻译习题:《乐府诗集》",希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!
2018年全国大学英语四级翻译习题:《乐府诗集》
请将下面这段话翻译成英文:
《乐府诗集》
《乐府诗集》由北宋郭茂倩(1041年-1099年)所编,是一部总括中国古代乐府歌辞总集。此诗集主要辑录汉魏到唐、五代的乐府歌辞及先秦至唐末的歌谣,共5000多首。现存100卷,是现存收集乐府歌辞最完备的一部,对乐府诗歌的整理和研究提供了重要资料。
参考译文
Collection of Yuefu Lyric Poems
Collection of Yuefu Lyric Poems, compiled by Guo Maoqian (1041-1099) in the Northern Song Dynasty, is a general collection of Yuefu poems and songs from ancient China. Consisting of over 5,000 poems and songs, this collection mainly records the Yuefu lyric poems from the Han and Wei period to the Tang and Five Dynasties as well as the ballads from the pre-Qin period to the late Tang Dynasty. With existing 100 volumes, it is the most complete collection of Yuefu poems and provides important data for the arrangement and study of the Yuefu poems.
出国留学网四六级英语推荐>>>