参加全国大学英语四六级考试的考友们,出国留学网为您带来"2018年全国大学英语六级考试翻译习题:韩愈",希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!
2018年全国大学英语六级考试翻译习题:韩愈
请将下面这段话翻译成英文:
韩愈
韩愈(768年—824年),唐代杰出的文学家、思想家、哲学家,政治家。韩愈是唐代古文运动的倡导者,被后人尊为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。后人将其与柳宗元、欧阳修和苏轼合称“千古文章四大家”。著有《韩昌黎集》、《论佛骨表》、《师说》、《进学解》等。
参考译文
Han Yu
Han Yu ( 768 AD- 824 AD) was a brilliant writer, thinker, philosopher and politician in the Tang Dynasty. As an advocate of the ancient literature movement, he was respectfully known as the leader of the "Eight Great Men of Letters" of the Tang and Song Dynasties and called "Han Liu" with Liu Zongyuan, and was also known as the "Giant of Literature" and "Ancestor Master of Literature". He is also called one of the "Four Major Men of Letters in History" for posterity (the other three are Liu Zongyuan, Ou Yang xiu and Su Shi. He mainly authored the Collection of Han Changli, On Buddha Bone and Explanation for Studies, etc.
出国留学网四六级英语推荐>>>