考友们准备好考试了吗?出国留学网为您带来“2018年全国大学英语六级考试翻译习题:窦娥冤”供您参考,希望帮助到您!更多相关资讯请继续关注本网站的更新!祝考试顺利!
2018年全国大学英语六级考试翻译习题:窦娥冤
请将下面这段话翻译成英文:
《窦娥冤》
《窦娥冤》是元代杂剧作品,全名《感天动地窦娥冤》,是戏剧家关汉卿的代表作。窦娥这个悲剧妇女形象为后人认识元代乃至中国封建社会提供了一面镜子。剧本情节曲折,人物刻画生动,作者以高超的艺术手法创造出浓郁的悲剧气氛,被列为中国十大悲剧之首。
参考译文
The Injustice to Dou E
The Injustice to Dou E, short for The Injustice to Dou E Moving the God, is a work of Yuan drama as well as a masterpiece of Guan Hanqing, a dramatist in the Yuan Dynasty. The image of Dou E, a tragic woman, provided a mirror for the posterity to know about the Yuan Dynasty and China’s feudal society as a whole. Characterized by intricate plots and vivid depiction of figures, the work creates an atmosphere of tragedy by the author’s use of superb artistic techniques, and is listed as the top of the 10 major tragedies in Chinese literary history.
出国留学网四六级英语推荐>>>