​2019年大学英语四级翻译试题库及答案

  你的考试准备好了吗?小编为你提供了2019年大学英语四级翻译试题库及答案,快来看看吧,你能翻译出几成,希望能帮助到你考试,欢迎阅读。

2019年大学英语四级翻译试题库及答案:手机幻听症

  请将下面这段话翻译成英文:

  手机幻听症

  手机幻听症,实际是强迫症的一种表现而不是疾病。症状是耳朵里经常听见自己手机响或音乐,这种“幻听”往往是由于工作压力造成的。“手机幻听”的心理问题大部分源于压力或焦虑,适当改变工作或生活环境,转移对造成焦虑的关注,缓解心里的紧张,一般都能缓解症状。

  参考译文

  Phantom Vibration Syndrome

  Phantom vibration syndrome is an obsessive behavior rather than a disease. When afflicted with phantom vibration syndrome, you will imagine the ring or notifications of your phone when they did not occur at all. This psychological problem is caused by pressure or anxiety. By properly adjusting work or life style, the patient can transfer their focus. This change will reduce anxiety and relieve nervousness, alleviating the syndrome.

2019年大学英语四级考试翻译试题:蓝领

  请将下面这段话翻译成英文:

  蓝领

  “蓝领”是被称为白领的相对一族,指的是一切以体力劳动为主的工资收入者,如制造业工人、建筑工人、码头工人、仓库管理员等,属于中等收入群体。我国的蓝领人口规模正在迅猛增长,甚至已经大大超出了白领。电脑、空调、手机等新型工业的涌现,蓝领就业的范围已经从“生产线”,延伸到了售后服务。

  参考译文

  The Blue Collar

  Opposite to white collars, it refers to physical laborers in roles such as manufacturing, construction, dock work, or warehouse roles. All belong to the middle-income group. The blue collar population has been increasing and exceeds that of the white collar. As new industries of computers, air conditioners, and mobile phones emerge, the work scope of the blue collar has been extended to the production line and after-sales service.

2019年英语四级翻译考试模拟题及答案:普通话

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国的官方语言普通话在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在21世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语课程中加入汉语这一科目,或将已有的汉语教学项目进行扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。但推动汉语项目的发展不是没有遇到困难。由于缺乏受过专业训练、持有证书的教师,一些学校很难加入汉语教学的竞争。当学校聘用教师时,它们通常直接从中国招聘,这种方式为文化冲突埋下了隐患。

  【翻译词汇】

  官方语言 official language普通话 Mandarin快速的 rapid

  课程 curriculum (pl.curricula)已有的 in place缺乏 shortage

  受过专业训练 professionally trained证书 certificate招聘 recruit文化冲突 culture clash

  【参考答案】

  Mandarin, the official language of China, is suddenly hot in American schools. With the rapid development of China’s economy in the 21th century, both public and private schools in America are scrambling to add Mandarin to their curricula of foreign languages or expanding Chinese language programs already in place. By some estimates, as many as 50 000 children nationwide are taking Mandarin in American schools. To develop Chinese-language programs has met some difficulties. A shortage of professionally trained teachers with certificates has made it difficult for some schools to join the competition. When schools need to employ teachers, they often recruit them from China directly, which is a hidden trouble for culture clash.

2019年大学英语四级翻译试题库及答案:佛跳墙

  请将下面这段话翻译成英文:

  “佛跳墙”

  “佛跳墙”是福建福州的当地名菜,属闽菜系。相传在清道光年间由福州的菜馆老板郑春发研制出来。佛跳墙富含营养,乃进补佳品。此菜曾在广州和香港引起轰动,并荣获多个奖项和称号。此菜曾作为国宴用菜,招待过泰国的西哈努克亲王、美国总统里根、英国女王伊丽莎白等国家元首。 主要食材与香料:海参,鲍鱼,鱼翅,鱼唇,干贝,蛏子等。

  参考译文

  Fotiaoqiang (Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth)

  Fotiaoqiang (Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth) is a classic dish in Fujian Cuisine, originating from Fuzhou, Fujian Province. It is said to be invented by Zheng Chun, owner of the restaurant in Fuzhou during the reign of Daoguang Emperor in the Qing Dynasty (1963-1912). Fotiaoqiang is of highly nutritious value and was once extremely popular in Guanghzou and Hong Kong, awarded with many prizes. It was served at the State Banquet to entertain Norodom Sihanouk, King of Thailand, Ronald Wilson Reagan, Present of America, Queen Elezabeth and leaders of other countries.

  Ingredients and seasonings: sea cucumber, abalone, shark’s fin, shark’s lip, scallops, razor clam

2019年大学英语四级考试翻译试题:中国绿卡

  请将下面这段话翻译成英文:

  “中国绿卡”

  “中国绿卡”是《外国人永久居留证》的俗称,是获得永久居留资格的外国人在中国境内居留的合法身份证件,在中国居留期限不受限制,可凭护照和《外国人永久居留证》出入中国国境,不需再行办理签证。“中国绿卡”于2004年8月15日开始正式实施。

  参考译文

  Chinese Green Card

  The Foreigner’s Permanent Residence Card, commonly referred to as the Chinese green card, is a legal identity document issued to a foreigner who has the right to stay permanently within the borders of the People’s Republic of China. There is no limit on the duration of stay in China for the card holders. They also do not need to obtain a visa to come to China. They can simply enter and exit the borders using their passport and green card. The Chinese green card was officially adopted on August 15, 2004.

  推荐阅读:

  2019年英语四级考试翻译试题

  2019年大学英语四级听力试题

  2019年大学英语四级考试口语试题

  2019年大学英语四级考试阅读模拟试题及答案

分享

热门关注

2021上半年英语四六级考试准考证打印入口已开通

英语四级准考证打印入口

大学毕业后能考英语四六级吗

大学毕业后能考四六级吗

英语四级考试的考察方向是什么

英语四级考试

英语四级有哪些复习方法

英语四级

英语四级考试题型及分值分布有什么

英语四级考试

​2019年6月大学英语四级作文素材:校园恋爱

英语四级语法

​2019年6月大学英语四级作文素材:住房问题

英语四级语法

2019年12月大学英语四级高频词汇考点汇总【二】

大学英语四级高频词汇

2019年12月大学英语四级高频词汇考点汇总【一】

英语四级高频词汇

​2019年6月大学英语四级作文素材:永不言弃

英语四级语法

热门问答