2019年大学英语四级翻译试题库:低碳生活与敦煌莫高窟

  英语翻译你练习的怎么样了,一起来看看考试栏目组小编为你提供的2019年大学英语四级翻译试题库:低碳生活与敦煌莫高窟,想知道更多相关资讯,请关注网站更新。

2019年大学英语四级翻译试题库:低碳生活

  请将下面这段话翻译成英文:

  低碳生活

  最近,低碳成为一个高频率的时髦用语,并且得到了人们最广泛的关注。低碳生活指的是人们竭尽全力去减少能源消耗、降低温室碳类排放量的一种生活方式。让全世界都来实践低碳生活方式至关重要。首先,我们的自然资源和能源是有限的,因此,我们绝对有必要节约资源和保护资源。其次,为了保护我们的环境不受温室效应的影响,

  我们需要降低碳的排放量。只有这种低碳生活,才能使我们的下一代更好、更优越地生活。我们应该牢记的是,地球是我们共同的家园。因此,每个人都应该身体力行地实践这种低碳的生活方式。我们应培养节能意识并帮助我们的家人和朋友一起享受低碳生活。

  参考译文

  Low-Carbon Life

  Recently, low-carbon becomes a high-frequency and fashionable word which gets the widest concern in the world. Low-carbon life means a kind of lifestyle in which people do their best to reduce energy consumption and greenhouse gas emissions.

  It is of vital importance for the whole world to practice the low- carbon lifestyle. Firstly, our natural resources and energy are limited; therefore, it is absolutely necessary for us to save and protect them. Secondly, in order to protect our environment from serious greenhouse effect, we need a low-carbon emission. It is low-carbon life that enables our next generations to live a better and superior life.

  What we should bear in mind is that the earth is our common homeland. Thus, everyone is well advised to practice this lifestyle. We should cultivate our awareness of saving energy and help our families and friends to live a low-carbon life.

2019年大学英语四级翻译试题库:敦煌莫高窟

  请将下面这段话翻译成英文:

  敦煌莫高窟通常被人们称为千佛石窟。现今共有492个石窟,其中的壁画覆盖面积达4.5万平方米,包括2415座彩色石雕。尽管经历了几千年的风沙侵蚀,壁画仍保持其鲜艳的色彩且图像清晰可辨。彩色黏土雕塑和莫高窟壁画诞生于同一时期。随后的几千年,莫高窟经历了重建和完善,也吸收了西方古代艺术的优点,已成为中国艺术珍品中的一颗璀璨明珠。

  参考翻译:

  The Dunhuang Mogao Grottoes is also known as the Thousand Buddha caves. In all there are 492 grottoes, with wall paintings covering 45,000 square meters, and containing 2,415 painted stone carvings. In spite of the erosion caused by wind and drifting sand for some thousand years, the murals still keep their bright colors and are clearly discernible. The painted clay figures and the murals in Mogao Caves came into being at the same time. The ensuing thousand years witnessed their recreation, perfection as well as absorption of the merits of western ancient arts. It has become a brilliant pearl in the Chinese art treasure troves.

  推荐阅读:

  2019年大学英语四级翻译试题库:现代社会&趋势

  2019年6月大学英语四级考试写作试题:低碳生活

  2019年大学英语四级翻译试题库:中国制造与中国菜

  2019年大学英语四级翻译试题库:家中度假与北京文化

  2019年大学英语四级翻译试题库:中国桥梁与国家博物馆

分享

热门关注

2021上半年英语四六级考试准考证打印入口已开通

英语四级准考证打印入口

大学毕业后能考英语四六级吗

大学毕业后能考四六级吗

英语四级考试的考察方向是什么

英语四级考试

英语四级有哪些复习方法

英语四级

英语四级考试题型及分值分布有什么

英语四级考试

​2019年6月大学英语四级作文素材:校园恋爱

英语四级语法

​2019年6月大学英语四级作文素材:住房问题

英语四级语法

2019年12月大学英语四级高频词汇考点汇总【二】

大学英语四级高频词汇

2019年12月大学英语四级高频词汇考点汇总【一】

英语四级高频词汇

​2019年6月大学英语四级作文素材:永不言弃

英语四级语法

热门问答