今天出国留学网英语栏目的小编给大家带来“2016下半年二级口译真题及答案解析”,以下是详细内容,希望对大家有所帮助!
Part 1 English to Chinese Interpreting
Passage 1
The torrent of innovation and entrepreneurship sweeping China has become a new engine fueling China's economic growth, and in this process capital has played an indispensable role. People ask me about which areas will create new leaders, and therefore, attract more attentions for investors? Well, there are indeed industrial leaders in almost every visible segment. But when it comes to the new economy, newcomers always stand a chance of defeating those first arrivals. From my point of view, opportunities exist in at least three areas.
创新创业的洪流席卷了中国,成为助力中国经济发展的新动力。这一过程中资本起到了不可或缺的作用。有人问我哪一个领域会产生新的领军者,从而吸引投资者的关注?实际上几乎每一个领域都会产生新的领袖,当谈到新经济时,后来都总有机会打败原来的统治者。在我看来至少三个领域存在着机会。
知识点:
stand a chance of:有机会。
First, there are plenty of opportunities in a niche market. For instance, JD.com is a leading general e-commerce website, and there are many other e-commerce platforms focused on selling one particular type of product such as cosmetics or baby products. Second, opportunities exist along the industrial chain of e-commerce. Taking Amazon for example, it's a business-to-customer website where third-party sellers are invited to open stores. Solving cross border logistics problems Customs, storage, logistics and other industrial chain for Amazon sellers could be huge business.
首先,细分市场中存在很多机会。例如,京东是一家电子商务通用网站,同时还有很多其它电子商务平台,专注销售某种特定商品,比如说化妆品或者婴儿用品。第二,机会也存在于电子商务的产业链上。以亚马逊为例,亚马逊是一家商家到用户的网站,邀请第三方卖家开店,因此,为这些卖家解决跨境物流问题,比较海关,仓储,物流以及其它产业链问题可以成为巨大的商机。
知识点:
1.niche market.这类术语在市场学当中非常常见,不属于专门词汇,应该在平日多多积累。
2.Customs, storage, logistics and other industrial chain:均属于经济学常用词汇,最近在媒体上出现得相当频繁,经常听听李克强总理的记者招待会,可以积累大量此类热点词汇
Third, with the advent of the mobile Internet era, new location-based and social-based opportunities will pop up. For example, taxi-hailing apps Uber, Didi Dache and Kuaidi Dache are areas that Internet giants once overlooked or failed to cover. Investment opportunities on TMT (telecommunication, media and technology) area will exist in at least the above-mentioned three areas. New areas such as big data and cloud computing will churn out plenty of opportunities as well. These are all investment directions for us, with unlimited room for development.
第三,随着移动互联时代的到来,一些新的地点以及基于社会生活的机会将会出现。比如,优步,迪迪打车,快的打车这类网约车软件都代表了被互联网巨人一度忽视或者未能覆盖的领域。在电信,媒体以及技术领域的投资机会至少存在于上述三个领域。而新的领域,比如大数据和云计算也会产生很多机会。这些都是投资的方向,拥有无限的发展空间。
To answer what new business model I am interested, personally, I favor three types of business start-ups—those with a hi-tech barrier, those with an innovative business model and those with established skills in a certain segment. The first and third types are easy to understand, but the second one could be a little tricky. Basically, a company has to create a completely new model to enter a potentially huge market. I would be really interested in this kind of business start-ups.
至于我对什么样的新商业模式有兴趣,我倾向于三类新商家,拥有高技术壁垒的,拥有创新商业模式的以及在某个领域拥有成型技术的。第一类和第三类比较容易理解,但第二类有些难以理解。基本上,一家公司如果能够开发一种全新的模式,进入一个潜力巨大的市场,我对这类新商业公司会特别有兴趣。
知识点:
1.business start-ups:创新企业,也属于热点词汇。
2.those with a hi-tech barrier, those with an innovative business model and those with established skills in a certain segment. 我倾向于三类新商家,拥有高技术壁垒的,拥有创新商业模式的以及在某个领域拥有成型技术的。
这三个those很容易听乱,注意听记时把内容与符号结合在一起。
3.little tricky:结合上下文翻译为“难以理解”,还可以根据其它上下文翻译为“困难”、“棘手”
People asked me when a revenue model is absent at the early stage, how can you tell whether a company is worth investing in? A sound and good revenue model is an essential issue in the investment world, however, we have found a paradox in both Chinese and U.S. markets. Many Internet giants either didn't have one clear revenue model at the early stage, or they had one but changed to a different model as it grew. We should never rule out a project arbitrarily when its revenue model is absent or unclear.
有人问我如果一家公司早期不存在盈利模式,如何确定它值不值得投资。在投资领域,稳定和优秀的盈利模式是重要的,但我们发现无论在中国还是美国的市场里,这都是一个矛盾,很多互联网大公司早期都没有明确的盈利模式,但随着发展,他们产生了盈利模式,或者盈利模式发生了改变。我们不应该因为公司没有盈利模式或者盈利模式不明,就武断地将其完全排除在外。
知识点:
1.or they had one but changed to a different model as it grew.:这种句子在听力上会有一定挑战,需要记住 one 指得是“revenue model”,平常在训练和说话过程中要有意识地模仿这种指代方式。
2.Rule out:排除在外
This is of course the difficult part of a venture capitalist. but is also the most attractive part in this job. This is a must-have quality in the investment world. That's what sorts outstanding professional venture capitalists from lame ones. As a matter of fact, the management team matters more at the early stage. I believe an excellent team has a strong ability to cash in on what it has to offer. It can take the company to success.
对于风险投资人来说,这无疑是最困难的部分,但也是这项工作最有吸引力的部分。在投资领域,这也是必备的素质。这也是将优秀投资人同蹩脚的投资人区别开来的标准。实际上,在早期,管理团队更加重要 ,我认为一支优秀团队应该能够兑现他们提出的承诺。这样的团队才能带领公司走向成功。
知识点:
这个段落中口语化词汇比较多,考查考生的理解力,但相对比较分散,猜中的可能性比较大。
must-have quality必备的素质
lame ones蹩脚的投资人
cash in on what it has to offer兑现他们提出的承诺
It can take the company to success.注意此处的it 指代的是team
Some people say there are bubbles in the technology industry in China, and that the bubbles may soon burst. Personally, I think bubbles in this area are quite obvious. at the valuation of some tech firms is way too high. Meanwhile, whenever a new concept appears within a sector, it will become very crowded, intensifying competition or even resulting in cutthroat competition. As a result, both investors and entrepreneurs become more anxious, this is the case especially during 2014. But the market has restored some of its rationality since 2015. Overheating does exist in the venture capital market. It's mostly because there's too much hot money available in the market, but not so many investment channels.
有人认为中国的技术产业存在泡沫,这些泡沫有破裂的危险。我个人以为,泡沫是非常明显的。有些技术公司的价值被远远高估了。同时,每当一个新理念出现在一个领域中,这个领域就变得十分拥挤,竞争非常激烈,甚至变得非常残酷。因此,投资人与企业家都变得更为焦虑,这种情况在2014年特别严重,而在2015年,市场在一定程度上回归于理性。风险投资市场的确存在过热情况 但主要是因为这一市场中热钱过去,但投资渠道不足。