2017年英语六级翻译习题:围棋

2017-10-10 17:40:10 英语六级翻译六级翻译

  考友们都准备好英语六级考试了吗?本文“2017年英语六级翻译习题:围棋”,跟着出国留学网来了解一下吧。要相信只要自己有足够的实力,无论考什么都不会害怕!

  2017年英语六级翻译习题:围棋

  请将下面这段话翻译成英文:

  围棋是两位对弈者之间战略性的棋盘游戏(board game)。围棋已有 3000多年的历史,可以说是所有古代棋类游戏的起源。围棋的规则很简单,但是有数不尽的策略。这就是围棋的魅力所在。下一盘围棋的时间短至15分钟,长至数天。但是多数情况下,下一盘围棋需要一或两个小时。围棋是综合科学、艺术和竞赛的游戏。围棋对于智力发展、性格培养和灵活的策略学习非常有益。难怪围棋已经流行了几千年,并逐渐成为一项国际文化游戏。

  参考译文:

  Weiqi is a strategic board game between two players. With a history of over 3,000 years, the game can be regarded as the originator of all ancient chess games.The rules of Weiqi are very simple but there are countless variations of strategies.This is where the beauty of the game lies. The time for one round of weiqi can be as short as 15 minutes or as long as a few days. In most cases, though, it takes one or two hours to finish one round. Weiqi is a game that combines science, art and competition. It's beneficial for intelligence development, personality cultivation and flexible strategy learning. It's no wonder the game having been popular for thousands of years and is gradually becoming an international cultural game.

  1.对弈者:可译为two players。

  2.可以说是所有古代棋类游戏的起源:“可以说”可理解为“可以被认为是”,故译为can be regarded as; “起源”可译为the originator of; “所有古代棋类游戏” 译为 all ancient chess games。

  3.数不尽的策略:可译为countless variations of strategies。其中variations意为“种 类,变体”。

  4.这就是围棋的魅力所在:可译为This is where the beauty of the game lies。“这就是...的所在”通常可译为This is where...lies。

  5.智力发展、性格培养和灵活的策略学习:分别译为intelligence development,personality cultivation and flexible strategy learning。

  英语考试网为您整理提供:

  英语口语考试

  英语四级考试时间

  英语四级 | 英语六级

  四六级英语成绩查询时间

分享

热门关注

2021上半年英语四六级考试准考证打印入口已开通

英语四级准考证打印入口

大学毕业后能考英语四六级吗

大学毕业后能考四六级吗

英语四级考试的考察方向是什么

英语四级考试

英语四级有哪些复习方法

英语四级

英语四级考试题型及分值分布有什么

英语四级考试

英语六级分值明细 大学英语六级考试的作用

六级分值明细

英语六级总分是多少?有关英语六级的复习方法

英语六级总分

英语六级分值分布明细

英语六级分值

大学英语六级听力分值

英语听力

英语六级词汇怎么记

英语六级

热门问答