考友们都准备好英语六级考试了吗?本文“2017年英语六级翻译练习:茂腔”,跟着出国留学网来了解一下吧。要相信只要自己有足够的实力,无论考什么都不会害怕!
2017年英语六级翻译练习:茂腔
请将下面这段话翻译成英文:
茂腔
茂腔是流行于潍坊、青岛、日照等地的地方戏曲,最初为民间哼唱的小调,称为“周姑调”,又称“肘子鼓”。茂腔曲调质朴自然,唱腔委婉幽怨,通俗易懂;女腔尤为发达,给人以悲凉哀怨之感,最能引起妇女们的共鸣,具有较强的艺术感染力和生命力。2006年,茂腔被列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
参考译文
Maoqiang Opera
Maoqiang Opera, popular in Weifang, Qingdao and Rizhao cities, was originally folk songs and tunes. This opera is popular and easily comprehensible, with natural tunes and melodious singing. The female singing is particularly well developed in depicting sadness, easily winning sympathy from women. In 2006, Maoqiang Opera was included in the National Intangible Cultural Heritage List.
英语考试网为您整理提供: